Titel på arabiska: الحوت مر بالحكايات التي تركنا في البحر
Författare: Texterna är skrivna av barn i Sverige och Syrien.
Illustratör: Doha Alkateeb. Översättare: Marie Anell och Razak Aboud. Utgiven av: Gävles unga, 2017.
ISBN: 9789163928109
Bokprojektet Att komma till ön med skatten är inget äventyr initierades av föreningen Gävles Unga 2016. I projektet har 100 barn i åldrarna 7-13 år, fått skriva dikter om sina erfarenheter av krig och flykt, men även om andra teman som fred, vänskap, mod, drömmar och minnen.
De skrivande barnen är naturligtvis de viktigaste deltagarna i projektet, men i bakgrunden finns Baree Khalil, barnboksförfattare från Syrien och skrivcoacherna Tomas Jakobsson och Karin Olsson, alla tre boende i Gävle. Tillsammans har de genomfört skrivarworkshops för barn, arabiskspråkiga, svenskspråkiga men också barn med andra modersmål. De har även samarbetat med frivilligorganisationen Bethbiute i den syriska staden Latakia som också arrangerat workshops inom projektet.
Boken Valen simmade förbi sagorna vi lämnade i havet, är ett fantastiskt resultat av det här arbetet och även om det nu är ett bra tag sedan jag själv fick boken i min hand så bläddrar jag fortfarande i den. Dikterna är verkligen små mästerverk. De är långa, korta, fantasifulla, sorgsna, glada, arga, hoppfulla och kloka dikter men framförallt är det dikter som berör.
Först är det enkelt att hitta favoriter, men sen blir favoriterna så många att det i slutändan är omöjligt att ha några favoriter alls. Ilskan och irritationen över en fredsduva som inte gör sitt jobb är påtaglig. Känslan över att vara en främling och en önskan att känna sig välkommen är också så tydlig. Allas lika värde och gränser som just begränsar beskrivs så bra i dikterna. Varenda dikt är omtumlande.
Förutom själva texterna vill jag också säga något om själva utformningen av boken. Alla tvåspråkiga böcker jag tidigare sett, där arabiskan varit det ena språket, har utan undantag haft blädderriktningen från vänster till höger, trots att den naturliga riktningen för arabiska är höger till vänster. Valen simmade förbi... är istället utformad så att den svenska delen läses från vänster till höger och den arabiska från höger till vänster och så möts språken i mitten av boken. Det här gäller inte enbart texten utan också de fina illustrationerna som "spegelvänts" så att även de går i rätt blädderriktning. Det är så genomtänkt att jag blir alldeles lycklig.
Under sommaren 2017 har projektet rest runt med en utställning som har visats på ett flertal bibliotek runtom i landet. Om du arbetar på ett bibliotek och skulle vilja ta del av utställningen så hör av dig till projektledarna, t ex genom deras Facebooksida.
Boken går också att beställa från Facebooksidan och där publiceras nu också nya dikter i ännu ett skrivprojekt under namnet "Saker omkring oss är choklad".
Läs mer i en artikel publicerad i Gefle Dagblad.
Det har även gjorts en musikalisk föreställning baserad på barnens dikter. Den hade urpremiär på Folkteatern Gävleborg i februari 2017.